Shortlist International Booker Prize 2026 bekend

31
March

De shortlist voor de International Booker Prize 2026 is bekend. Zes titels vertaalde literatuur strijden om de prestigieuze prijs, met verhalen die zich afspelen van Taiwan in de jaren dertig tot het naoorlogse Iran, van het Franse platteland tot de Albanese Alpen.

De shortlist bestaat uit de volgende titels:

On Earth As It Is Beneath van Ana Paula Maia, vertaald uit het Portugees door Padma Viswanathan (Charco) — op een vergeten strafkolonie in afgelegen Brazilië ontketent de gevangenisbewaarder bij iedere volle maan een ware mensenjacht. Een huiveringwekkende verkenning van geweld, macht en institutionele corruptie.
The Witch van Marie NDiaye, vertaald uit het Frans door Jordan Stump (Vintage) — Lucie, een middelmatige heks in een middelmatig huwelijk, introduceert haar tweelingdochters in de geheime familiekracht. De meisjes blijken al snel veel krachtiger dan hun moeder ooit was, met ontwrichtende gevolgen voor het gezin.
Taiwan Travelogue van Yáng Shuāng-zǐ, vertaald uit het Mandarijn door Lin King (Graywolf) — een Japanse schrijfster maakt een door de overheid gesponsorde reis door het door Japan gecontroleerde Taiwan van de jaren dertig en raakt gefascineerd door haar Taiwanese tolk. Een postkoloniale roman over macht, verlangen en wat reizen onthult én verhult. 
The Director van Daniel Kehlmann, vertaald uit het Duits door Ross Benjamin — de gefictionaliseerde geschiedenis van de Oostenrijkse filmmaker G.W. Pabst, die na een carrière in nazi-Duitsland naar Hollywood was gevlucht maar door ziekte van zijn moeder terugkeert — en onder druk komt te staan propaganda te maken.
She Who Remains — vertaald uit het Bulgaars door Izidora Angel — een eigenzinnige jonge vrouw in de Albanese Vervloekte Bergen ontvlucht een gedwongen huwelijk en besluit als man verder te leven. Dat besluit zet een kettingreactie in gang die haar scheidt van degene van wie ze het meest houdt. 
The Nights Are Quiet in Tehran van Shida Bazyar — een meerstemmige familieroman over Iraanse emigranten, geworteld in de Revolutie van 1979. Tijdig, teder en politiek — over een vrijheidsdroom die nooit uitdooft.

Vijf van de zes genomineerde auteurs zijn vrouwen, evenals vier van de zes vertalers. De shortlist bevat twee debuutroman en één boek dat in de oorspronkelijke taal dertig jaar geleden verscheen. Dit jaar markeert tevens het tienjarig jubileum van de prijs in haar huidige vorm.

De winnaar wordt bekendgemaakt op dinsdag 19 mei 2026 tijdens een ceremonie in Tate Modern in Londen. Het prijzengeld van £ 50.000 wordt gelijk verdeeld tussen de winnende auteur en vertaler.

The Remembered Soldier van de Nederlandse schrijfster Anjet Daanje, vertaald door David McKay, haalde de longlist maar niet de shortlist. In deze roman over de nasleep van de Eerste Wereldoorlog verliest een soldaat zijn geheugen en leeft hij in een psychiatrisch asiel, totdat een vrouw hem opeist als haar vermiste man. Het boek won in Nederland vrijwel alle literaire prijzen en werd in dertien talen vertaald; in de VS was het een finalist voor de National Book Award. 

De shortlisttitels zijn bij Boekhandel Roelants verkrijgbaar. Kom langs in de winkel of bestel via Roelants.nl.




Terug naar overzicht